top of page

Sobre mi

Em dic Martina i soc traductora audiovisual. Tradueixo del francès i l'anglès cap al català o al castellà, i  entre el català i el castellà en totes dues direccions. 

 

M'he format com a traductora amb el Grau en Traducció i Interpretació a la Universitat Pompeu Fabra. Com que sempre m'ha interessat la traducció de productes audiovisuals, m'hi he especialitzat amb el Màster en Traducció Audiovisual de la Universitat Autònoma de Barcelona, amb el qual he perfeccionat els meus coneixements i habilitats per poder oferir traduccions més precises i eficients.

Entre pel·lícules, documentals i curtmetratges, actualment he traduït una quinzena de productes audiovisuals, principalment mitjançant subtítols (pots veure els projectes en els quals he treballat aquí). A més, gràcies a la meva formació, també domino altres modalitats de traducció audiovisual, com l'accessibilitat, el doblatge, les veus superposades o la localització (clica aquí per veure tots els serveis que ofereixo).

 

Soc del parer que una bona traducció demana molta cura, paciència i creativitat. M'agrada la feina ben feta i soc molt meticulosa amb tots els meus projectes. ​Necessites subtitular una pel·lícula? Vols que el teu vídeo sigui accessible per a les persones sordes o cegues? T'agradaria tenir la teva pàgina web en altres idiomes? Escriu-me un correu i parlem-ne!

Martina Pérez i Monrós

  • Correu
  • LinkedIn

©2025 Martina Pérez i Monrós

bottom of page