top of page

Sobre mí

Me llamo Martina y soy traductora audiovisual. Traduzco del francés y el inglés hacia el catalán y el español, así como entre el catalán y el español en ambas direcciones.

Me he formado como traductora con el Grado en Traducción e Interpretación de la Universidad Pompeu Fabra. Como siempre me ha interesado la traducción de productos audiovisuales, me he especializado en este campo con el Máster en Traducción Audiovisual de la Universidad Autónoma de Barcelona, con el cual he perfeccionado mis conocimientos y habilidades para poder ofrecer traducciones más precisas y eficientes.

Entre películas, documentales y cortos, actualmente he traducido unos quince productos audiovisuales, principalmente mediante subtítulos (puedes ver los proyectos en los que he trabajado aquí). Además, gracias a mi formación, también domino otras modalidades de la traducción audiovisual, como la accesibilidad, el doblaje, las voces superpuestas o la localización (pincha aquí para ver todos los servicios que ofrezco).

 

Creo que una buena traducción requiere mucho cuidado, paciencia y creatividad. Me gusta el trabajo bien hecho y soy muy meticulosa con cada proyecto. ¿Necesitas subtitular una película? ¿Quieres hacer accessible tu vídeo para personas sordas o ciegas? ¿Te gustaría tener tu página web en otros idiomas? ¡Mándame un correo y lo hablamos!

Martina Pérez i Monrós

  • Correu
  • LinkedIn

©2025 Martina Pérez i Monrós

bottom of page